鏡之屋Mirror Houses:蘋果園中的豪華度假別墅
項(xiàng)目名稱:鏡之屋(Mirror Houses)
項(xiàng)目位置:意大利博爾扎諾(Bolzano,Italy)
業(yè)主單位:Angela Sabine Staffler
設(shè)計(jì)單位:PETER PICHLER ARCHITECTURE
項(xiàng)目狀態(tài):已建成
攝影師:Oskar Da Riz, Nicolò Degiorgis
鏡之屋是一對(duì)度假別墅,坐落在博爾扎諾城外壯美的南蒂洛爾白云石環(huán)境中,由大片蘋果樹的美麗風(fēng)景環(huán)繞。它們是由建筑師彼得·皮克勒設(shè)計(jì)的。鏡之屋為人們提供了在按最高標(biāo)準(zhǔn)營建的當(dāng)代建筑及自然美景中度過一個(gè)美麗假期的獨(dú)特機(jī)會(huì)。
The Mirror Houses are a pair of holiday homes, set in the marvellous surroundings of the South Tyrolean Dolomites, amidst a beautiful scenery of apple trees, just outside the city of Bolzano. They were designed by architect Peter Pichler. The Mirror houses offer a unique chance to spend a beautiful vacation surrounded by contemporary architecture of the highest standards and the most astonishing Landscape and beauty nature has to offer.
住在60年代改造農(nóng)舍里的客戶,要求設(shè)計(jì)一個(gè)豪華度假屋用于出租??腿丝梢猿浞窒硎苌钤诖笞匀坏捏w驗(yàn)。設(shè)計(jì)因此要最大程度考慮到客戶和房客的隱私。
The client, who lives in a restructured farmhouse of the 60s on the site, asked to design a structure for renting out as luxury holiday units. Guests have their small autonomous apartment and can fully enjoy the experience of living in the middle of nature. A maximum degree of privacy for both the client and the residing guest should be taken into consideration.
新建造的建筑面向東方,帶有私人花園和為客人提供的通道和停車場。每個(gè)單元都包含一個(gè)廚房、客廳以及浴室和臥室,帶有大天窗,可以讓自然光線進(jìn)入,保持自然通風(fēng)。一個(gè)小地下室用作臨時(shí)儲(chǔ)藏室。項(xiàng)目的初始體塊被分割成兩個(gè)單元,在高度和長度上略有變化。
The new structure is oriented towards east with their private garden and an autonomous access and parking for the guests. Each unit contains a kitchen / living room as well as a bath- and bedroom with big skylights that open to allow natural light and ventilation. A small basement serves for temporary storage. The projects initial volume is split in 2 units that are slightly shifted in height and length in order to loosening the entire structure and articulating each unit.
兩個(gè)單元的基礎(chǔ)都高于地面,除了提供更好的視野,還帶來了輕盈的感覺。建筑朝東開放,巨大的玻璃立面以曲線線條融入黑色鋁殼中。西側(cè)立面的鏡面玻璃與客戶的花園相鄰,捕捉周圍的全景,同時(shí)使單元房幾乎不可見。鏡面玻璃使用了UV涂料,防止鳥類碰撞。
Both units are floating on a base above the ground evoking lightness besides offering better views from their cantilevering terraces to the impressive surrounding landscape. The volume opens towards east with a big glass facade that fades with curvilinear lines into the black aluminium shell. Mirrored glass on the west facade borders the garden of the client with the units and catches the surrounding panorama while making the units almost invisible. The mirrored glass is laminated with an UV coating preventing birds collision.
從客戶花園的視野來看,舊的農(nóng)舍在新建筑的鏡面中反射出影像,實(shí)現(xiàn)了新舊融合,而非形成對(duì)抗關(guān)系。
From certain views of the clients garden the old existing farmhouse is mirrored in the new contemporary architecture and is literally blending into it rather then competing against.
編輯:王子悅
相關(guān)閱讀
江蘇揚(yáng)州:今年實(shí)施五大攻堅(jiān)行動(dòng)提升城市綠化
城市道路綠化增綠行動(dòng)。利用今年春季綠化黃金季節(jié),針對(duì)城市道路綠化達(dá)標(biāo)率、林蔭路覆蓋率等指標(biāo),全面開展道路綠化增綠提綠補(bǔ)綠,重點(diǎn)對(duì)87條道路的行道樹“有綠無蔭、有景少蔭”、綠化品種單一等問題進(jìn)行整改,形成配置合理、錯(cuò)落有致、層次清晰的道路綠化景觀【詳細(xì)】
北京昌平新城東區(qū)將打造濱水商業(yè)消費(fèi)新地標(biāo)
昌平新城東區(qū)位于昌平區(qū)南邵鎮(zhèn),規(guī)劃建設(shè)用地面積11平方公里,規(guī)劃人口12萬,圍繞打造首都北部消費(fèi)新地標(biāo)編織街區(qū)控規(guī)已獲批。未來,昌平新城東區(qū)將打造成為京北體驗(yàn)消費(fèi)示范區(qū)、山水宜居典范城區(qū)、高水平綜合服務(wù)承載區(qū)和智慧產(chǎn)研創(chuàng)新園區(qū)【詳細(xì)】
南寧園博園舉辦“禮樂園博·南寧花朝盛典”
活動(dòng)期間,南寧園博園還舉辦了漢服新秀大賽、同袍巡游、及笄成人禮、國風(fēng)婚禮妝照展示、明制婚禮儀式典禮、六藝游園、書畫體驗(yàn)、國風(fēng)集市等精彩紛呈的活動(dòng),同時(shí)邀請(qǐng)眾多知名國風(fēng)模特參與表演展示【詳細(xì)】
成都首屆“最美公園”評(píng)選結(jié)果出爐
據(jù)成都市公園城市建設(shè)管理局相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,本次“最美公園”評(píng)選范圍包括23個(gè)區(qū)(市)縣已建成開放的1514個(gè)公園,包括綜合公園、口袋公園,還有郊野公園【詳細(xì)】