園冶論壇:朱建寧演講“中西方園林文化之差異”

2011-01-06 16:56:29         來源:中國風(fēng)景園林網(wǎng)     瀏覽次數(shù):

  中、西方文化之差異

  中國的語言文字使用意音文字,注重形意關(guān)系,漢字的構(gòu)成形式削弱了語音的作用,并不利于直接交流,但是漢字包含的釋義更有利于后人釋讀,以能夠更好的延續(xù)前人經(jīng)驗,可以說中國的文字是相對語言作用而言,而更加注重了書面的交流。而西方的文字,采用音義文字,語音直接交流,和中國文字相反,西方文字更加便于語言的交流,也更有利于文明傳遞,但由于西方的字母文字和語言思維則在一定程度上割斷了與原始經(jīng)驗的聯(lián)系,也會導(dǎo)致不利后人釋讀的缺憾,在西方人們重視語言地位,同樣也強(qiáng)調(diào)對語言的研究。

  漢語書寫符號是方塊漢字,它注重形象聯(lián)想,適合藝術(shù)創(chuàng)作,而且還具模糊性特點(diǎn),突出具象比喻。優(yōu)點(diǎn)在于表達(dá)的直觀快捷,但難以刻畫內(nèi)心,漢語文學(xué)有時需要一番領(lǐng)會,才能得其背后的真諦,而有的時候也會存在一些玄之又玄的概念,制約思想的傳承。漢字為形象思維提供了方便的工具,使中國人長于形象思維。

  西方語言的書寫形式是僅僅表音字母文字,它完全割斷了與形象的直接聯(lián)系,是一種純粹的記錄語言的符號。這種純粹記錄語言的字母文字頻繁地、廣泛地刺激人們的大腦,使得西方人形成抽象思維形式,形成概念判斷推理的習(xí)慣,強(qiáng)調(diào)追求事物本質(zhì)和客觀發(fā)展過程,相較直接感知事物更偏愛于抽象認(rèn)識活動,以摸清事物本質(zhì),并提出明晰深刻的概念,并習(xí)慣把握事物局部,分析利于精確,精確性的思維,利于科學(xué)理論。這樣就逐漸地形成了西方人擅長于語言思維的特點(diǎn),使之語言思維特別發(fā)達(dá)。

  文字影響思維方式,思維方式又影響文化的發(fā)展特點(diǎn)。中西文字和思維方式的不同,使中西文化表現(xiàn)出各自的獨(dú)特風(fēng)貌。

中西方文化
 
中國的文化
 
中西方文化
 
西方文化

    正是中、西方不同的自然環(huán)境和語言文化造就了中、西方迥異的園林文化?!巴ㄟ^對比分析,我們可以揭示出中國的園林文化該向哪個方面發(fā)展”朱建寧教授表示。

編輯:jojo

凡注明“風(fēng)景園林網(wǎng)”的所有文章、項目案例等內(nèi)容,版權(quán)歸屬本網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)者,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:風(fēng)景園林網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

相關(guān)閱讀